Menu

Interviu cu Dr. Filip Andrei

07/SEP 2018

 

 

Doctorul Filip Andrei este medic oftalmolog în cadrul Clinicii de oftalmologie Ama Optimex, din 2001. Cu o experiență de peste 10 ani în chirurgie refractivă, este unul dintre medicii pasionați de meseria lor. Pacienții mulțumiți și tehnica inovativă folosită pentru reducerea dioptriilor sau tratarea glaucomului sunt cartea de vizită a doctorului Filip Andrei.

Vă invităm să citiți interviul acordat pentru Traduceri cu doctori.

 

 

 

 

 

 

1. Dacă acum ați fi în liceu, ce v-ar determina să alegeți, din nou, Facultatea de Medicină?

 

De când eram copil mi-am dorit să devin „doctor de ochi”, deci alegerea este simplă.

 

2. Din experiența dumneavoastră de până acum, în domeniul oftalmologiei din România, care sunt cele mai frecvente şi grave patologii?

 

Suntem o clinică privată înființată în anul 1991, avem peste 20.000 de pacienți anual, astfel că și cazuistica pe care o vedem este vastă. Spre exemplu, peste 70% dintre oamenii de peste 65 de ani vor face cataractă. Glaucomul este o boală periculoasă care nu are manifestări, iar fără tratament duce la pierderea vederii. Speranța de viață crește, astfel că și afecțiunile degenerative retiniene legate de vârstă au timp să se dezvolte.

 

3. Care considerați că sunt punctele dumneavoastră forte în găsirea celei mai bune soluții pentru pacienți?

 

Îmi place să îmi tratez pacienții așa cum mi-ar plăcea și mie să fiu tratat, iar aceasta este modul în care ne tratăm pacienții, eu și colegii mei.

Dezvoltarea spectaculoasă din ultimii ani a tehnologiilor laser pentru reducerea dioptriilor ne permite să ajutam cât mai mulți pacienți să scape de ochelari sau lentile de contact. Aducem, permanent, în clinică echipamente și tratamente moderne, cum este și operația pentru reducerea dioptriilor ReLEx SMILE. Această tehnică laser ultramodernă a fost introdusă de către noi în România în anul 2014, iar de atunci am efectuat cu succes peste 1.000 de astfel de intervenții. Suntem în continuare singura clinică din țară care oferă pacienților români acest tip de operație.

 În lumea modernă totul se dezvoltă foarte repede, la fel și în oftalmologie, iar pentru a putea ține pasul trebuie să ai o echipă foarte bine pusă la punct, care să fie specializată; nu poți fi bun la toate. În clinica noastră medicii sunt specializați pe diverse afecțiuni, iar dacă o anumită afecțiune nu intră în sfera de activitate a clinicii, recomandăm pacienților unde să se adreseze pentru a-și găsi rezolvarea problemelor, deoarece pe primul plan este binele lor.

 

4. Care a fost cea mai mare provocare pe care ați întâlnit-o în cariera dumneavoastră de până acum?

 

Fiecare pacient este o provocare, pentru că atâta timp cât a venit la medic înseamnă că are o problemă, iar eu îmi doresc să i-o pot rezolva astfel încât să aibă o viață frumoasă. Dacă este să vorbesc despre partea chirurgicală, întotdeauna sunt pregătit pentru orice și știu că, indiferent de cât de complicată este operația, pacientul va fi bine.

 

5. În lumea medicală se vorbește des despre dualitatea pe care profesia de doctor o presupune. Această dualitate se referă la satisfacțiile personale pe care această profesie vi le oferă versus frustrările pe care le aveți cu privire la sistemul medical din România. Cum percepeți dumneavoastră această dualitate?

 

Lucrez într-o instituție privată, unde din fericire pentru pacienți și pentru noi, avem întotdeauna tot ce ne trebuie, oferind tehnologii moderne și servicii de cea mai înaltă calitate, unele chiar unice în România. Un exemplu ar fi operația pentru reducerea dioptriilor ReLEx SMILE despre care am vorbit mai devreme.

 

6. În curând agenția de traduceri Swiss Solutions va lansa o nouă divizie medicală cu scopul de a oferi traduceri realizate de către doctori. Considerați că ar trebui să existe un parteneriat între domeniul traducerilor și cel medical?

 

Orice astfel de inițiativă este binevenită și întărește convingerea mea că acest domeniu este într-o permanentă dezvoltare, toate acestea fiind în beneficiul pacienților.

 

7. În experiența dumneavoastră, ați întâlnit cazuri în care un pacient a avut nevoie de traducerea unor documente medicale (investigații medicale, diagnostic etc.)? Ce l-ați îndrumat și cum a procedat pacientul în cauză?

 

Există afecțiuni care au posibilități limitate de tratament în Romania și suntem nevoiți să le recomandăm să se adreseze unor medici din alte țări. Aceștia vor beneficia din plin de serviciul dumneavoastră.

 

8. Considerați că oamenii sunt conștienți de impactul pe care traducerile în domeniul medical îl pot avea asupra pacientului și mai exact de consecințele unei traduceri greșite?

 

Vă spuneam mai devreme că este important ca pacienții să aibă acces la informație. Consider că e de datoria noastră să îi facem conștienți.

 

9. Ce sfat le-ați transmite celor care citesc acest interviu?

 

Este extrem de importantă relația medic - pacient! Interesul este comun, pentru că medicul își dorește ca pacientul lui să fie bine, iar pacientul își dorește același lucru.

Este obligatoriu și foarte important ca pacientul să aibă încredere în medicul său pentru că acesta din urmă va lua decizii ce vor avea impact asupra vieții pacientului. De asemenea, este la fel de important ca pacientul să îndeplinească recomandările medicului și să îl informeze atunci când consideră că evoluția nu este normală.

De asemenea, consider că informarea pacienților este foarte importantă și de aceea noi punem la dispoziția pacienților trei pagini de internet: www.amaoptimex.ro, www.cataracta.ro, www.scapadeochelari.ro.

 

arhivă
Standard
  • Project manager dedicat
  • Traducător cu experiență

 

Plus
  • Project manager dedicat
  • Traducător cu experiență
  • Revizia traducerilor medicale realizată de către un medic specialist
Premium
  • Project manager dedicat
  • Traducerea este realizată de către un medic specialist
  • Revizia traducerilor medicale realizată de către un traducător cu experiență